"Colui che corre sul filo di lama"
"Piscopatico americano"
"Inizio, principio, concepimento"
"Film su argomenti forti e scioccanti"
"Terminatore"
"Rivestimento in metallo massiccio"
"Circolo privato di combattimento"
"Volto sfregiato da una cicatrice"
"Escursionismo stellare"
"Strada che si snoda lungo la parte alta di Los Angeles"
UHASHASUASUHASUHASUHAS ho le convulsioni. Geniale.
RispondiEliminasecondo me sono gli stessi che scrivono i messaggi etici su cartelloni luminosi delle strade...
RispondiEliminaPsicopatico americano = LOOOOOOOOOOOOOOOOL
RispondiEliminaMa forse il discorso regge pure all'inverso. Dai un titolo anglofono a una cagata di film e acquisterà subito fascino.
(Qui. Lì hanno il cervello colmo di donuts sbriciolate nella soda e qualunque film va bene, se il cinema offre coca supersize e un silos di popcorn al bacon di tua zia impanata.)
Una volta facemmo lo stesso gioco per i videogiochi.
RispondiEliminaEmivita, furto d'auto aggravato, aureola...
Not quite as cool.
Tommy sloggato
Luca, non diciamo cazzate. Ecco cinque film bellissimi del nostro cinema intitolati all'anglè:
RispondiElimina"My friends"
"Little-stick Johnny"
"We don't mantain nothing but crying"
"Criminal novel"
"The Del Grillo Marquese"
Potevi mettere, come esempio di film che invece ha ottenuto minor successo grazie ad una traduzione del cazzo, anche "Se mi lasci di cancello". Il titolo originale è tutt'altra cosa cacchio "Eternal sunshine of the spotless mind".
RispondiEliminaTommy, in quel senso pone fine alla discussione il famossisimo MMORPG dal titolo:
RispondiElimina"MONDO DEL MANUFATTO DA GUERRA"
il titolo italiano di mulholland drive sarebbe forse ancora più lynchiano :D
RispondiEliminaVolto sfregiato da una cicatrice avrebbe anche potuto funzionare, sia all'UCI di quartoggiaro che allo space di Casal di principe.
RispondiEliminaAhahahahahahhahah grande!
RispondiEliminaGrazie mille per il commento, CIAO!!! :-D
guarda ti propongo una traduzione più filologica di Pulp Fiction: il pulp è chiamato così perché all'inizio del novecento alcuni racconti polizieschi con innesti esoterici venivano pubblicati su riviste di carta grezza, o, appunto, "polpa" di cellulosa, ergo, pulp fiction è "finzione su polpa di cellulosa"
RispondiElimina"terminatore" messo così fa tenerezza.
RispondiEliminaPer Pulp Fiction anche un "finzione di poltiglia" avrebbe funzionato bene.
RispondiEliminaSciuscia non fare il Capezzone.
RispondiEliminaIntendevo dire che ci passano tanta merda che però suona bene al titolo. Non che prendendo film italiani e angofolosticazziblablablando il titolo rendano di più.
Capezzone non fare il Sciuscia.
Aspetto con ansia i 10 film italiani ora!
RispondiEliminaPS: Santa Maradona su tutti....
Bella questa
RispondiEliminae satirasciusciesca come la traduci in inglese?
Blade runner non sarebbe stato male come:
RispondiElimina"i robot sognano pecore elettriche?"
Un po'criptico, però...
L'ultimo non lo conosco. Comunque per i traduttori propongo la pena capitale: il ministero dell'istruzione
RispondiEliminaVitttime con 3 t.
RispondiEliminaCatsaw e l'ultimo non l'ho nemmeno mai visto. Mi devo aggiornare. Titolo del post spaccaculi comunque.
RispondiEliminaE che ne dite di andare a vedere "Sega"?
RispondiEliminaahah bellissimo!!!
RispondiEliminacerte cose non si possono tradurre!!!
ciku IL TERMINATORE non fa tenerezza.
RispondiEliminaIl TERMINATORE incute paura e terrore.
Non li avrei mai visti questi film coi titoli tradotti, sì lo so mi baso su mere cazzate come i titoli!
RispondiEliminaSiamo sempre in cerca di migliorare le cose perfette. Per migliorare gli scempi c'è tutto il tempo.
RispondiEliminaGrazie anche per il commento di oggi :-D
RispondiEliminaCIAO!!
hanno lapidato Shakine per molto meno, con questo Post vorrei si legalizzasse almeno l'accoltellamento subbaqueo a scopo riccio di mare, per depenalizzare il bracconaggio sciusciesco.
RispondiEliminaHai dimenticato The Goodfellas = Quei bravi ragazzi
RispondiEliminaAh no, l'hanno davvero tradotto così.
Purtroppo devo ammetterlo, io ho visto "Strada che si snoda lungo la parte alta di Los Angeles" solo per le scene lesbo.
RispondiEliminaUn titolo che vale un post (di qualità) alla faccia dei "titolisti" di quotidiani...
RispondiEliminaNon amo più il cinema, anzi, comincio ad odiarlo, perché nella stragrande maggioranza dei casi, non veicola nessun messaggio.
L'unico post che ho scritto che parla di cinema è Spiderman... Ovvero, una società di rincoglioniti!
Blog interessante il tuo, soprattutto per la modalità comunicativa.
Ciao...
P.S. Su "Terminatore" o "Terminetor" che sia, spero solo che termini presto...